sentinel003 Posted March 24, 2018 Share Posted March 24, 2018 I do not want to be rude, it is evident that you are doing a good job with the game, but some things get lost in translating. This happens when you are not thinking in that language, but do literal translations from yours. (English and German are both 2nd languages to me, but I still try to think in them when using those). One example of this is... Plain of rituals, the quest "Cave in fire". How can a cave be in a fire? It is either Fire in the cave or Cave on fire. The focus here certainly isn't on literature, but it would be a shame to not be as perfect as possible. There are probably some more examples of these small mistakes and while I doubt I can translate fulltime, I guess I could help and lector some of the translations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habi Posted March 24, 2018 Share Posted March 24, 2018 (edited) if anything it should probably be "cave of fire" or just "firecave" since it is guarded by a female parody of ifrit. there are plenty of native english speakers out there that could do a better job in assisting than we with english as 2nd language. Edited March 24, 2018 by Habi Link to comment Share on other sites More sharing options...
sentinel003 Posted March 24, 2018 Author Share Posted March 24, 2018 Yes, there are variations, I was only playing along with the name that was given, not looking for new solutions. But I do see that I missed 'Cave of fire'. I wasn't really applying, but if I can help, I will. Link to comment Share on other sites More sharing options...
YoyoHH Posted March 24, 2018 Share Posted March 24, 2018 It should definitely be "Cave OF Fire". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now