Jump to content

Typos and other writing goofs in new girl info I've unlocked as of Nov 24


Hollo
 Share

Recommended Posts

(Compliments to the translator - at least, I assume the original was written in French. This was a lot of work!)

Alice Carott: "accepted to be part" > "agreed to be part"
Rumiko:
 "japanese" > "Japanese"
 "springbreak" > "spring break"
 "Volley" > "Volleyball"
Noemy: "everytime" > "every time"
Igor (Housemaid): "not so sure" > "not so clear" ("sure" is technically okay, but awkward)
Hari: "Rabi" > "Rabbi"
Samane:
 "lowerclass" > "lower class"
 "aristocrate" > "aristocrat"
Kelina:
 "renown investigator" > "renowned investigator"
 "turn-on's" > "turn-ons"
 "buldges" > "bulges"
Titania: "Fairies Titania" > "Fairies, Titania"
Miss Spook: "tied-up" > "tied up"
Regine: "Mozarella" > "Mozzarella"
Mary:
 "wanton" > "wanting"
 "voluntarily chained," > "and being voluntarily chained" (notice: remove the comma as well)
 "light-heartedly" > "lightheartedly"
Levitya: "Succubae" > "Succubi"
Kalissa: "no-one" > "no one"
Viola: "Mecanophilia" > "Mechanophilia"
Rabbi: "Rabby" > "Rabbi"
Nuladva:
 "Meca Barracks" > "Mecha Barracks"
 "Meca Pilot" > "Mecha Pilot"
 "pilotes" > "pilots"
 "no-one" > "no one"
Lemia: "Meca Barracks" > "Mecha Barracks"
Lenaëlle: "Leanëlle" > "Lenaëlle"
Norou: "is part of where" > "is part were"
Eugénie:
  "slavers pirateship" > "slaver's pirate ship"
  "Eugenie" > "Eugénie"
Laverne:
  "historic books" > "historical texts"
  "ascendant" > "ancestor"

  • Like 3
  • Thanks 2
Link to comment
Share on other sites

  • Hollo changed the title to Typos and other writing goofs in new girl info I've unlocked as of Jul 10

[I figured since these would all be the same sort of report, I'd use the existing thread and keep updating the title. Devs: please let me know if this throws you off; I'm just trying to keep this forum organized for you.]

Rebecca:
  "Clowd Realm" > "Cloud Realm"
  "clowds.Closely" > "clouds. Closely"
  "counsel" > "council"
  "princeses" > "princesses"
Oxton:
  "everyday" > "every day" (It's subtle. "Everyday" is an adjective meaning routine or ordinary. "Every day" is an adjectival phrase meaning once per day for all days. You might also want to move the phrase "every day" to right after "masturbate", to clarify what it's modifying.)

Edited by Hollo
rebecca
  • Like 2
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Jeanne:
  "Archeologist" > "Archaeologist"
  "Archeology" > "Archaeology"
  "renown" > "renowned"
  "ethnologue" > "ethnologist" (the former is a French word; the latter is English, and I assume this is what you meant)

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • Hollo changed the title to Typos and other writing goofs in new girl info I've unlocked as of Jul 25
1 hour ago, Hollo said:

Dunno. I don't have her unlocked, and I want to avoid situations where I do corrections based off the wiki which turn out to be transcription errors from the game.


HH_Leeditt.png

I wouldn't have mentioned it if I hadn't seen it first-hand...

Edited by _shal_
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Fanny & Fiore:
  "take incredible lengths" > "go to incredible lengths" (this might be intended; I can't tell - if it is, it's actually a pretty funny joke)
  "the guest" > "the guests" or "any guest" (I'm guessing Noemy does this more than once)


 

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 1 month later...
  • Hollo changed the title to Typos and other writing goofs in new girl info I've unlocked as of Nov 18
  • Hollo changed the title to Typos and other writing goofs in new girl info I've unlocked as of Nov 24

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...