Sam Hentaires Posted February 9, 2019 Share Posted February 9, 2019 (edited) Le 01/02/2019 à 13:07, Roccos a dit : Première scène de Val Shao : La "Valentin" plutôt, non ? C'est peut-être parce qu'elle est pilo ??? C'est ça et la preuve que les hommes tiennent mieux l'alcool : Edited February 9, 2019 by Sam Hentaires 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
eroleum Posted February 9, 2019 Share Posted February 9, 2019 Tu vois @daguy, perso c'est le "totalements" qui me fait le plus tiquer dans cette phrase. "t'ai", on peut penser que c'est une faute de frappe, alors qu'accorder un adverbe... 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sundance Posted February 12, 2019 Share Posted February 12, 2019 faut avouer que ça a du bon... Bon d'un autre côté elle est bourrée au deux sens du terme, difficile d'être une reine de l'orthographe dans ce cas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
romatsu Posted February 22, 2019 Share Posted February 22, 2019 pour une fois je trouve pas une fôte d’orthographe mais un oublie 😂 dans le texte du description de la hermette pheralia guette dans l’avant dernier ligne il semble que le P est absente volonté pour le Plus grand .... Link to comment Share on other sites More sharing options...
kimikupo Posted February 22, 2019 Share Posted February 22, 2019 Le 06/02/2019 à 21:33, daguy a dit : vive les fautes... "t'as" ici est utilisé et non t'ai (qui avec le que aurait donné "t'aies") si on disait "je ne suis pas sur que" avant, là on aurait mis "t'aies" mais pas dans cette situtation. On peut aussi parler du S à "totalement" qui n'a rien à faire là. Sérieux relisez-vous avec de rendre la quête disponible, quoi... Ca prend 2 minutes... 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jack'O Posted February 28, 2019 Share Posted February 28, 2019 Dans la dernière quête, le "mais" doit être remplacé par "mets". 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
NoBrA Posted March 1, 2019 Share Posted March 1, 2019 (edited) Se tromper entre mais et le verbe mettre je trouve ça assez honteux. Une faute d’inattention, ça arrive... Bon, ça ne dois pas arriver sur un site, en public sur un jeu avec des choses à acheter, mais bon, ça peut arriver... Mais pas savoir écrire, et pas savoir relire... On dirais que certains ou certaines n'ont pas finit l'école... Edited March 1, 2019 by NoBrA Rectification de faute. 1 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
giritin Posted March 3, 2019 Share Posted March 3, 2019 (edited) Plus un problème de traducteur ou de correction automatique pour moi 😂. Sur la 1er phrase : "Sois pas si brute" > "Sois pas si brutal" ou "sois pas une brute". Edited March 3, 2019 by giritin Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaitPaternel Posted March 4, 2019 Share Posted March 4, 2019 écoutez* je pense, bonne soirée Link to comment Share on other sites More sharing options...
B.I.T.E triumvirat Posted March 5, 2019 Author Share Posted March 5, 2019 @LaitPaternel évite de publier des images complètes, et encore moins sans la balise spoiler... Sinon, ce n'est pas une erreur. Il se parle à lui même, il faut comprendre "Je dois écouter qui je suis". 1 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaurentOutan Posted March 6, 2019 Share Posted March 6, 2019 Petites erreurs dans la description de Bass/Krista Eagle Assassine comme profession ça n'existe pas. Elle exerce la profession d'Assassin Rougaille, c'est apparemment le terme anglais, le nom français du plat est Rougail (pour une fois que c'est plus court en français qu'en anglais). Link to comment Share on other sites More sharing options...
eroleum Posted March 19, 2019 Share Posted March 19, 2019 Il y a en moyenne deux fautes par image sur la quête 'l'espoir est une salope trompeuse', vous faites écrire un stagiaire de troisième en ce moment chez Kinkoid ? 1 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sam Hentaires Posted March 28, 2019 Share Posted March 28, 2019 Oeuf mystérieux du succube 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Seth Posted April 1, 2019 Share Posted April 1, 2019 décore du nouvel évent les tonneaux de RHUM Link to comment Share on other sites More sharing options...
CatWind Posted April 3, 2019 Share Posted April 3, 2019 Oui mais c'est peut-être fait exprès. En rapport avec "cum" en anglais, dont on connaît tous le sens... 😏 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sam Hentaires Posted April 3, 2019 Share Posted April 3, 2019 Ce n'est pas traduit : 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Revig Posted April 9, 2019 Share Posted April 9, 2019 (edited) Si comme j'ai bien compris Bang Bang est une lapine, appelé doit être accordé au féminin. Le "m" apostrophe la représentant étant le COD de la phrase placé avant le verbe avoir. Dans la quête, toucher de Neptune, lors de sa première apparition dans l'histoire. Edited April 9, 2019 by Revig Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Lala bug forum Posted April 10, 2019 Share Posted April 10, 2019 Dans la dernière quête. "La loi stipule" -> "La loi dispose". Une loi ne stipule jamais c'est le contrat qui stipule. Link to comment Share on other sites More sharing options...
B.I.T.E triumvirat Posted April 10, 2019 Author Share Posted April 10, 2019 Scène des 5 étoiles de Derri : mon orgasm -> mon orgasme (en français, c'est mieux) Le 28/03/2019 à 12:44, Sam Hentaires a dit : Oeuf mystérieux du succube Toujours pas corrigé, je l'ai gardé moi... 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brunael Posted April 10, 2019 Share Posted April 10, 2019 (edited) Très très sérieusement @Kinkoid : >> Si vous avez besoin d'un vrai "rédacteur" et/ou "correcteur" en français : je suis disponible . Cela tomberait bien pour moi : je cherche vraiment du boulot et ai besoin d'arrondir mes fins de mois . NB: La communauté francophone reste la 2ème sur le plan mondial juste derrière les anglophones et devant l'espagnol. A bon entendeur. Edited April 10, 2019 by Brunyel Précision. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brunael Posted April 11, 2019 Share Posted April 11, 2019 (edited) >> Dans "Toujours le rituel" : > Au lu de l'histoire jusqu'ici, je suppose que Derri veut parler de ses fesses quand elle dit "En leur faisant l'amour". Dans ce cas un 's' à leur serait le très bienvenue. Mais je pense qu'il serait plus avisé de lui faire dire "En me faisant l'amour" afin de ne pas prêter à confusion avec les autres filles que nous voyons dans le tableau. Edited April 11, 2019 by Brunyel mise en page 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
eroleum Posted April 11, 2019 Share Posted April 11, 2019 Euh non, leur ne prend pas de s dans ce contexte et est parfaitement correct (qui plus est, il rappelle l'attrait pour la sodomie de la dame). Et sur cette image, c'est le "devrait" qui devrait faire hurler : je devrais. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brunael Posted April 11, 2019 Share Posted April 11, 2019 (edited) C'est pas faux. Lol. Mais cela prête quand même à confusion, avec l'image ... . Non ? Edited April 11, 2019 by Brunyel Link to comment Share on other sites More sharing options...
eroleum Posted April 11, 2019 Share Posted April 11, 2019 Je ne trouve pas, le texte est parfaitement cohérent ; ça ne prête à confusion que si on accorde plus d'importance à l'arrière-plan qu'au sens de la réplique et qu'au premier plan, car il est assez évident que la scène se déroule entre le héros et Derri uniquement. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brunael Posted April 11, 2019 Share Posted April 11, 2019 Ok > alors question d'interprétation quoi ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now